Close Menu

    اشترك في نشرتنا الإلكترونية مجاناً

    اشترك في نشرتنا الإلكترونية مجاناً.

    اختيارات المحرر

     في خٓيـمة الشّوق..          

    2 مايو 2025

    في مجاراة المتنبي..

    1 مايو 2025

    أزين نساء العالمين أجيبي

    22 أبريل 2025
    فيسبوك X (Twitter) الانستغرام
    الأحد, يونيو 8, 2025
    فيسبوك X (Twitter) الانستغرام RSS
    belahodood
    إشترك الآن
    • الرئيسية
    • شعر
    • نصوص أدبية
    • مقالات ثقافة وأدب
    • بحوث ودراسات أدبية
    • أخبار الفن والأدب
    • شعراء بلا حدود
      • إنجازات شعراء بلا حدود وأنشطتها
      • أخبار شعراء بلا حدود وبياناتها
      • مسابقات “شعراء بلا حدود”
    • موضوعات أخرى
      • مختارات شعرية
      • قراءة في كتاب
      • حوارات
      • ترجمات
    belahodood
    أنت الآن تتصفح:الرئيسية » قصيدة “مرايا الروح” مترجمة للإنجليزية، للشاعر محمود النجار
    ترجمات

    قصيدة “مرايا الروح” مترجمة للإنجليزية، للشاعر محمود النجار

    هاجر إبراهيم - تونس
    belahodoodbelahodood7 مايو 2024آخر تحديث:13 يوليو 2024لا توجد تعليقات8 دقائق
    فيسبوك تويتر بينتيريست لينكدإن Tumblr البريد الإلكتروني
    شاركها
    فيسبوك تويتر لينكدإن بينتيريست البريد الإلكتروني

    The mirrors of Soul

    WRITER: Mahmoud Annajjar

    TRANSLATOR: Hajer Mabrouki

    Dying ,

    The night comes

    Vomiting my soul

    As a sparkling fire which has just

     been extinguished

    And the place got sad

    Its hot flames surrendered to the 

    earth belly,

    As a sea of ruin

    The fire wasn’t neither cold nor peace

    It was a volcano sipping a much more

     violent volcano

    From the night sins

    It was an eye-catching thunderbolts,

    Committing sin,

    Throwing stones,

    And making everything around it as a 

    storm where death extends.

    As my eylashes were glued to the 

    night wall,

    I was emerging from history,

    Fleeing from the horizon which 

    limited pigeons, from sheep herders and 

    pastures’grass, and from the rituals 

    of tribe ; as an arrow thrown by a 

    hand and escped a constraint. It 

    ignored the sunrise. It sipped its drink 

    above clouds. It shed its poor

     structure above clouds and proceeded its 

    ailing body as a dry rod,

    .. the clouds wept.

    The anemone flourished from its blood

    Each herder made its flute cry

    And the mountain goat bleating got loud

    Something here assasinates seasons’ souls.

    Oh this night !

    The heart comes blind

    It neither sees moon face

    Nor stars’light.

    It is not sight blindness

    It is that of hearts..

    Oh long night ! disappear !

    Because the heart is confined

    To fire bond,

    Crucified between my soul an distance ;

    A silence moaning and there is no Jasmin,

    … no dew.

    A voice from desert shouts :

    You. Whose turban of existential worry. Slowly !

    Get back your forgotten address !

    Escape your old ugliness !

    It’s enough abhorrence

    That you sleep on your gloomy visions

    And you persist in your loyalty to exiles

    Till travelling takes you toward an ocean f despair

    not ending with light.

    Walking on your Colocynth expelled from life fertility ,

    Words fall from your feet, poetry

    Where letters fight.

    Frightened, Henna runs away from your lips.

    Words’ pointers follow you

    Searching you in your lazy ribs

    In your bleeing argil

    Since you’ve left the wedding of threshing floor

    Surrounded with prayers ,

    Since you’ve been stolen by the Great Apostasy Fire

    And since the night slept in your chest

    The night slept … the night slept

    Ghosts absorbing grass from your lungs,

    Throwing horror in your heart

    And taking your last glimpse of eye.

    Longing killing you

    All gardens of lovers in your eyes

    Are either prickle or fire

    Here is your pride disable !

    A pyramid but of ash

    A throne of straw grew

    And your wishe are without eylashes

    Keeping secrets from wind storm

    .. the dust overpower them.

    Your lips are disable to kiss the dew

    Your pores are spilling your moanings in the day lip

    And poisoning flowers.

    They seek fleeing from whiteness,

    To the far exiles

    They walk , playing with white mirrors

    .. preceeding siege to siege.

    A loiterer

    As a shroud toward abandance kinds

    Silence tears him

    Worried about the longe distance

    Fear wears you

    Lament slaps you.

    Cold

    You unpick what your mother wove with tears

    Still your heart sick

    Still your ribs weak

    And you stay crying alone

    Far away

    From coming back.

    When your friends’vales left you,

    You’ve gone seeking a refuge

    You’ve gone seeking Karbalaa

    In distance

    It may give you sense to the world ,

    While everything toward you is committing recession.

    It’s enough that you don’t whisper to night like the other poets

    You yelp as wolf, lost in the desert

    It fell yelping and opened its eyes to wind

    Its eyelids bled heavily ,

    .. the Day got murdered.

    Whenever the illusions of wishes exhaust you, be a spider

    Hidden behind the speech… afraid of poetry smell

    … of words

    When they suddenly come pregnant

    So, you get burdened with the definite time of talk.

    It’s enough that your pores haven’t got any burgeon

    Shining when the air pour the desire of lovers on your arm

    Or when the afternoon inhales Jasmin on your heart.

    If a pigeon kisses you

    Your lips get hidden behind two clouds

    Or if lovers spray you with with Jonquil

    You bleed of moanings.

    Be black as the depth of fire

    Or as a sea of hellfire !

    Silent is the appeal..

    The desert has been lost in the afternoon cave

    All feature of words around me,

    Like locuts.. shaking me

    And my body ulcers are complaining pus.

    A twenty years ago

    Debating, bleeding and anger

    A lost round after another..

    I waked up.

    And I was reborn from the pain of fig trees

    My clusters which held my heart as an embryo faded.

    I set a fire

    I said I drink a coffee

    May be my heart gets stronger

    May be it quickens the end of the exile

    May be the moments get broken

    I get out of mirrors’ illusion

    I split my fear door into two halves

    May be it kills the last breathes of the long night

    And the end of heavy night falling be above me.

    Ah ! How much night scourges was pasted in my back !

    How much its fingers’ tenderness was printed on my face !

    And how much its curtains was dropped on my chest !

    I spent my age wishing

    That bars flee a little from my prison

    To turn back like all returners from blackness

    Seeking, in moaning, Salma

    Who spread a long age on my sigh

    I don’t know which sigh..

    While my age was lost between sigh and sigh.

    Your eyes haven’t slept

    My eyes too..

    The night is stinging your dawn hidden in my eyes when the morning 

    approches.

    Ah ! If you know how many fissures on my heart walls still burning like fire !

    How much my eyes wept appologizing !

    As a child… still crying..

    While the black mirrors are killig the Day..

    Mahmoud Annajjar

     

    متقيئًا روحي
    يجيءُ الليلُ
    محتضرًا
    كنار ذات وقدٍ أطفِئتْ للتوِ
    وانقبض المكانْ
    واستسلمتْ أقتابُها الحرّى لبطنِ الأرضِ
    بحراً من ركامْ
    ما كانت النيران بردا أو سلاماْ
    كانت كبركان تجرع من خطايا الليل بركانًا
    أشدَّ تمردًا
    كانت صواعقَ تخطَف الأبصارَ
    تقترفُ الخطيئةْ
    تحثو حجارَتَها ؛
    فتجعلُ كلَّ شيءٍ حولَها عصفاً تناهى الموتُ فيهِ
    وكنتُ قد علِقتْ رموشي في جدارِ الليلِ
    مُنسلا من التاريخِ
    مُنفلتاً من الأفُق الذي صدَّ الحمامَ
    ومن رعاةِ الشاءِ من كلأ المراعي
    من تعاليم القبيلةْ
    لكأنني سهمٌ رمته يدٌ؛ فأفلتَ من عقالٍ، أنكر مطلعَ الشمسِ، احتسى فوق السحابِ شرابَه، وأراق هيكلَه الشّقيَّ على سواقي الرملِ، أشرعَ جسمَهُ المعتلَّ عـوداً ناشفـًا؛
    فبكى الغمامُ
    وأزهر الحنونُ من دمهِ؛
    فأبكى كلُّ راعٍ نايَهُ
    وعلا ثغاءُ الماعزُ الجبليِّ
    شيءٌ ما هنا يغتالُ أرواحَ الفصول ِ
    فيا لهذا الليلِ
    يأتي القلبُ أعمى
    لا يرى وهَجَ النجومِ
    ولا يرى وجهَ القمرْ
    ها إنها الأبصارُ لا تعمى
    ولكنّ القلوبَ هي التي…
    يا أيها الليلُ الطويلُ ألا انجلِ
    فالقلبُ مرتَهنٌ لقيدِ النّارِ
    مصلوبٌ على سعفِ النخيلِ
    معلّقٌ ما بين روحي والمدى
    صمتـاً يئنُّ
    وليس ثمةَ ياسمينُ
    وليس ثمة من ندى
    صوت من الصحراءِ يصرخ بي:
    تمهّلْ أيها المعتَمُّ بالقلقِ الوجوديِّ
    استعدْ عنوانَكَ المنسيَّ
    واهرب من بشاعتِكَ القديمةْ
    يكفيكَ مقـتًا
    أن تنامَ على رؤاكَ المعتماتِ
    وأن تعَضَّ على ولائِك للمنافي
    فيجرَّكَ التّرحالُ نـحوَ محيطِ يأسٍ
    ليس آخرُهُ نهارا
    تمشي على زقّومكِ المنبتِّ من خِصبِ الحياةِ
    فتسقطُ الكلماتُ من قدميكَ شعرًا
    فيه تقتتلُ الحروفُ
    وتهربُ الحناءُ من شفتيكَ خوفا
    تقتفيكَ عقاربُ الكلماتِ
    تبحثُ عنك في أضلاعِك الكسلى
    وفي صلصالكِ المدميِّ
    مُذ فارقتَ عرسَ البيدرِ المحفوفِ بالصلواتِ
    وانتهبتك نارُ الردةِ الكبرى
    ونام الليلُ في صدركْ
    يمَصُّ العشبَ من رئتيكَ
    يُلقي الرعبَ في قلبِكْ
    ويأخذُ منك آخر ومضةٍ في العينِ
    يقتلُكَ اجتراحُ الشوقِ
    كلُّ حدائقِ العشاقِ في عينيكَ
    شوكٌ أو حريقْ
    ها .. كبرياؤك عاجزةْ
    هرمٌ ولكن من رمادْ
    عرشٌ من القشِ استطالْ
    ومناك ليس لها رموشٌ
    تحفظُ الأسرارَ من ريح السَّمومِ
    فيستبدَّ بها الغبارْ
    شفتاكَ عاجزتانِ عن لثمِ الندى
    ومسامُ جلدك تسكبُ الآهاتِ في شَفةِ النهارْ
    وتسمّم الأزهارَ
    تلتمسُ الهروبَ من البياضِ
    إلى المحطاتِ البعيدةْ
    تمشي ، وتعبثُ بالمرايا البيضِ
    تستبقُ الحصارَ إلى الحصارْ
    متسكعاً
    في كل وجهٍ للتشردِ ماثلا كفنًا
    يمزّقُهُ الوجومْ
    حيرانَ في طولِ المسافةِ
    يرتديكَ الخوفُ
    يلطمُكَ العويلْ
    بردانَ؛
    تنتكِثُ الذي نسجتْهُ أمُّك بالدموعِ
    فلم تزل عيَّ الفؤادِ
    ولم تزل هشَّ الضلوعْ
    وتظلّ وحدَك نائحاً
    ويظلّ ينهبُك السدى
    وتظلّ أبعدَ ما تكونُ
    من الرجوعْ
    تركتْكَ أشرعةُ الرفاقِ
    فرحتَ تبحثُ عن ملاذٍ
    رحتَ تبحثُ في المدى
    عن كربلاءَ
    لعلها تعطيكَ معنىً للوجودِ
    وكلُّ شيءٍ دون عينيكَ اقترافٌ للهروبْ
    يكفيكَ أنك لا تناجي الليلَ مثلَ بقيةِ الشعراءِ
    تعوي مثلَ ذئبٍ تاه في الصحراءِ
    أجهش بالعواءِ وأطلقَ العينين للريحِ
    استبدَّ النزفُ في جفنيهِ؛
    فاغتيل النهارْ
    كن كلّما أوهتْكَ أوهامُ المآربِ عنكبوتاً
    يختفي خلف الكلامِ .. يخيفُهُ عبقُ القصيدةْ
    تخشى من الكلماتِ
    حين تجيءُ حُبلى بغتةً
    فتنوءُ بالأجلِ المسمّى للكلامْ
    يكفيكَ أن مَسامَ جلدِكَ ليس فيها برعمٌ
    يزهو إذا صبَّ النسيمُ على ذراعِكَ شهوةَ العشاقِ
    أو شهقَ المساءُ على فؤادكَ ياسمينْ
    لو قبّلتكَ حمامةٌ؛
    شفتاكَ تختبئانِ خلفَ غمامةٍ
    أو رشّكَ العشاقُ بالنسرين؛
    أدماكَ الأنينْ..
    كن مثلَ جوفِ النارِ أسودَ
    أو كبحرٍ من جحيمْ
    *****
    غيضَ النداءُ
    وتاهتِ الصحراءُ في كهفِ المساءِ
    وكلُّ ملامحِ الكلماتِ حولي
    كالجرادِ تؤزني
    وقروحُ جسميَ تستجيرُ من الصديدْ
    وأفقتُ من عشرين عاماً عابرةْ
    جدلاً ونزفاً واحتقاناً
    جولةً في إثر أخرى خاسرةْ
    وبُعثتُ من وجعِ الكرومِ
    ذَوتْ عناقيدي التي حملتْ فؤاديَ مُضغةً
    أشعلتُ ناراً
    قلتُ أشربُ قهوةً
    فلعلهُ يشتدُّ عودُ القلبِ شيئاً
    علّها تستعجلُ المنفى قليلاً
    علّها تتكسَّرُ اللحظاتُ
    أخرجُ من مرايا الوهمِ
    أكسِرُ باب خوفي فلقتينِ؛
    لعلها تغتال آخرَ أنفس الليل الطويلْ
    فتكونَ آخرةُ انهمالِ الليل فوقي …
    أواه كم لصِقتْ سياط الليل في ظهري
    وكم طَبعتْ أناملُهُ على وجهي ليونتَها
    وكم أرخى على صدري سدولَهْ
    أمضيتُ عمري أشتهي
    أن تهربَ القضبانُ من سجني قليلا؛
    لأعودَ شأنَ العائدين من السوادِ؛
    أفتّشُ الآهـاتِ عن سلمى التي
    افترشــتْ على تنهيدتي عُمـراً طويــلاً
    لستُ أدري أيّ واحـــدةٍ تكـونُ؛
    فكلّ عمري ضاعَ بين تنهّد وتنهّدِ..
    *****
    عيناكِ ما نامتْ
    وعيني لم تنمْ
    الليل يلدغُ فجرَكِ المخبوءَ في عيني إذا الصبحُ اقتربْ
    أواهُ لو تدرينَ كم شرخٍ على جدرانِ قلبي لم تزل تشتطُّ نارا..
    كم بكتْ عيني اعتذارا..
    لم أزل كالطفلِ.. أبكي..
    والمرايا السودُ تغتالُ النهارا..

     

    المتميز
    شاركها. فيسبوك تويتر بينتيريست لينكدإن Tumblr البريد الإلكتروني
    السابقرعويات محمد عفيفي مطر
    التالي أمسية ثقافية على شرف الروائية خديجة التومي

    المقالات ذات الصلة

     في خٓيـمة الشّوق..          

    2 مايو 2025

    في مجاراة المتنبي..

    1 مايو 2025

    أزين نساء العالمين أجيبي

    22 أبريل 2025
    اترك تعليقاً

    الأخيرة

    النطاقات المعرفية والإحالات المرجعية في شعر الأوقيانوس “أنس الدغيم”..

    1 يوليو 2024

    معارضة قصيدة (يا ليل الصب متى غده) للحصري القيرواني

    19 مارس 2024

    مرفأ الذكريات

    27 مارس 2024

    تَقَمُّص.. 

    28 نوفمبر 2024
    أخبار خاصة
    شعر 2 مايو 2025

     في خٓيـمة الشّوق..          

    مِـثلمـايُـطلِـقُ الفجـرُ نكهـتٓهُبيـنٓ أعطـافِ كٓـونْ..مِـثلمٓـايٓـتنـزّلُ حٓـرفُ المحـبّـةِفـي شٓـفٓـتـيْ عاشِقٓـيْن..مِـثلمٓـادقّ حرفٓـينِ فـي خٓيمٓـة الشّـوقِصٓمتُ غِـيـابٍبِـرٓفّـةِ عٓـيـنْ..كُنـتُ…

    في مجاراة المتنبي..

    1 مايو 2025

    أزين نساء العالمين أجيبي

    22 أبريل 2025
    إتبعنا
    • Facebook
    • YouTube
    • TikTok
    • WhatsApp
    • Twitter
    • Instagram
    الأكثر قراءة
    شعراء بلا حدود
    • من نحن
    • تعريف بـ “شعراء بلا حدود”
    • شروط النشر
    إدارة التحرير
  • رئيس مجلس الإدارة: حسن المعيني
  • رئيس التحرير: محمود النجار
  • مدير التحرير: د. مليكة معطاوي
  • مستشار التحرير: د. إبراهيم طلحة
  • : المدير الفني: طارق سعداوي \
  • مع كل متابعة جديدة

    اشترك في نشرتنا الإلكترونية

    © 2025 جميع الحقوق محفوظة.
    • الرئيسية

    اكتب كلمة البحث ثم اضغط على زر Enter